Traduzione tecnica: limportanza di una metodologia professionale

Traduzione tecnica: limportanza di una metodologia professionale

Content

Ciononostante, la lavorazione CNC continuerà a essere una tecnologia vitale nel settore aerospaziale, in grado di favorire l'innovazione, l'efficienza e la precisione nella produzione di componenti e velivoli. I nostri linguisti specializzati offrono un track record consolidato di progetti nel settore aerospaziale e della difesa, assicurando una profonda comprensione della terminologia specifica del settore. Che si tratti della traduzione di documenti tecnici, della localizzazione di siti web e software, o di strumenti di gestione della terminologia, i nostri team di traduzione forniscono contenuti perfettamente localizzati e conformi in oltre 500 combinazioni linguistiche nel settore.  https://articlescad.com/le-sfide-principali-nelladattamento-dei-contenuti-per-un-mercato-internazionale-478857.html  alcuni dei materiali tradizionalmente utilizzati nel settore aerospaziale, come i metalli.

Massimizzazione dei Contatti Internazionali: Transforma il tuo sito web

La traduzione per il settore aereo e aeronautico tratta argomenti particolarmente tecnici e richiede competenze linguistiche altamente specializzate.  https://postheaven.net/traduttorialavoro/tipi-di-contenuto-che-richiedono-strategie-di-traduzione-specializzate  destinati alla pubblicazione, la traduzione neurale dovrebbe essere integrata con il post-editing effettuato da un traduttore  professionista, al fine di garantire un livello di qualità appropriato per la pubblicazione. Considerando la natura sensibile degli argomenti che trattiamo, siamo tenuti a seguire rigorose norme di sicurezza informatica e protezione dei dati. Le nostre strutture sono attrezzate con sistemi di controllo degli accessi e operiamo su server informatici di nostra proprietà situati in Francia, nelle immediate vicinanze della nostra sede principale. Sulle nostre applicazioni aziendali adottiamo un sistema di autenticazione a più fattori, mentre l'antivirus opera in modo continuo su tutta l'infrastruttura IT di​Acolad. Coordiniamo e supportiamo i team dedicati nell’utilizzo delle migliori tecnologie per la traduzione e la gestione della terminologia, per garantire qualità e coerenza dei risultati.

  • Come avviene sempre nell'ambito commerciale, anche le traduzioni per il settore cosmetico devono essere geolocalizzate.
  • Ll processo richiede una fase di post-processing termico, in cui il legante viene rimosso e i componenti vengono sinterizzati, ottenendo così componenti in ceramica ad alta densità, la proprietà più importante di una parte in ceramica “perfetta” e resistente.
  • In questa guida completa vi illustreremo le università italiane più prestigiose e riconosciute per la formazione in ingegneria aerospaziale.
  • Come è noto, in Italia non esiste un albo ufficiale dei traduttori bensì diverse associazioni di categoria.
  • Oltre alle funzionalità standard dei CAT tools, MemoQ offre anche la possibilità di integrare diversi strumenti di collaborazione, tra cui una piattaforma di gestione dei progetti di traduzione.
  • Certo, tradurre per esteso non avrebbe avuto la stessa rilevanza commerciale e pubblicitaria; cosicchè inventò un termine idiomatico per descrivere il polsino dalle mille fragranze.

La stampa 3D rende i viaggi aerei più sostenibili

Come garantite la precisione delle traduzioni tecniche per il settore aerospaziale?

La FIERA è lo strumento di Marketing più sicuro efficace ed economico per penetrare commercialmente in un mercato. Altri importanti istituti per lo studio dell’ingegneria aerospaziale in Italia includono l’Università di Napoli Federico II e l’Università di Padova. Queste università offrono programmi accademici completi e una solida formazione pratica, garantendo ai futuri ingegneri aerospaziali una base solida per la loro carriera. Le traduzioni per l’industria automobilistica sono efficaci quando migliorano la comunicazione interna (ad esempio tra gli specialisti del settore che operano in Paesi diversi) ed esterna (ad esempio tra venditore e cliente o tra venditore e partner). Lo Staff è disponibile a venire incontro ad ogni nostra esigenza, è affidabile anche per le traduzioni più impegnative come quelle legali e ci viene sempre incontro quando chiediamo la consegna lavori in tempi davvero stretti.

I testi sulla traduzione

Dalle specifiche tecniche delle forniture energetiche ai manuali d’uso della componentistica per il dispacciamento dell’energia, garantiamo che le informazioni siano tradotte in modo specialistico. In diversi Paesi sono in corso prove per verificare se la stampa 3D aerospaziale può produrre componenti alari più leggeri che possono essere utilizzati per costruire una struttura alare più aerodinamica a costi di produzione inferiori. L'azienda produce attualmente circa 1.800 pezzi all'anno con la stampa 3D per il programma E2 e i suoi ingegneri stanno lavorando per sviluppare parti metalliche stampate in 3D. I testi di un sito web, per esempio, dovranno contenere parole chiave principali e secondarie in determinate posizioni per essere considerati rilevanti dai motori di ricerca. Inoltre, il tono di una brochure sarà colloquiale, mentre quello di una guida turistica potrebbe tendere a un linguaggio di tono più alto e specialistico in diverse sue parti (descrizione delle tradizioni enogastronomiche, descrizione dei punti di interesse storico e artistico e così via). Tra i moltissimi campi di applicazione della traduzione, il settore turistico è quello che più di ogni altro mette alla prova la versatilità del traduttore e la sua preparazione. I testi prodotti per il turismo sono infatti degli ibridi che sintetizzano informazioni utili, attuano varie tecniche di marketing e sfruttano il fascino irresistibile della narrazione per attirare potenziali clienti. I nostri traduttori madrelingua, esperti delle traduzioni tecniche, lavorano con competenza e professionalità nei vari ambiti dell’ingegneria e dell’industria e vantano elevate competenze tecniche, oltre che un’ottima confidenza con la terminologia specifica del settore di specializzazione. A livello commerciale, le traduzioni per l’automotive più richieste sono ad esempio richieste per comunicati stampa, testi per conferenze e presentazioni, brochure, cataloghi e siti web, manuali d'uso, di manutenzione e di sicurezza.